Заголовок
Текст сообщения
Автор оригинального рассказа Lazlo Zalezac. Этот рассказ - продолжение приключений Сида Джонса.
Синтия Джонсон опустилась на свое место, надеясь, что ее заметят, но боясь оказаться в центре внимания. Ее песочные волосы длиной до плеч, с челкой, почти закрывавшей глаза, были подстрижены так, чтобы слиться с прическами сотен других студенток в кампусе. Одета она была просто: обычные голубые джинсы, которые не были тесными, и слегка великоватая толстовка. Все в ней было подобрано так, чтобы выглядеть средне. Застенчивая по натуре и простая по намерениям, она умудрялась исчезать на заднем плане.
Сидя в дальнем углу комнаты, она наблюдала за дверью, ожидая появления «Его». Даже в ее мыслях слово «он» было заключено в кавычки. На ее взгляд, Сид был самым сексуальным мужчиной из всех, кого она когда-либо видела. Его военная выправка передавала мужественность, от которой у нее перехватывало дыхание. Его средиземноморские черты лица и прекрасное телосложение вызывали у нее сексуальное желание. Когда он отвечал на вопросы в своей напряженной манере, ей хотелось упасть в обморок.
Когда Сид вошел в класс, это было легко заметить. Остальные женщины в классе бросились к партам, стоящим вокруг той, за которой обычно сидел он. Почти все они, как одна, повернули головы, чтобы посмотреть, как он перемещается по комнате. Синтия опустила голову, как бы изучая свою парту. Краем глаза она заметила, как он вошел и сел за стол. Ее сердце заколотилось при виде его, но она проклинала свою застенчивость. Это была самая близкая встреча с ним.
Сид оглядел комнату и посмотрел на женщин, столпившихся вокруг его стола. За места рядом с ним боролось меньше женщин, чем неделю назад. Видимо, некоторым его поклонницам не понравилось его описание идеальной женщины. По крайней мере те, кто сидел рядом с ним, не выставляли напоказ свои пупки с металлическими пирсингами. Он вздохнул и подумал о Салли Смотрительнице. Еще три недели, прежде чем он сможет увидеть ее снова.
Профессор Сьюзен Смит вошла в класс со стопкой бумаг и на мгновение замерла перед классом. Вместо того чтобы объявить перекличку, она раздала бумаги, не сказав ни слова. Сид взял свою работу и уставился на нее. Там стояла оценка «пять с плюсом», а сверху был написан единственный комментарий: «Я совершенно не согласна с вашим выводом». В недоумении он смотрел, как она раздает остальные работы, задаваясь вопросом, почему она не согласна с ним. Сид сосредоточился на лекции, выбросив из головы странный комментарий.
Занятие прошло быстро и без происшествий. Лекция была посвящена теме доклада – противопоставлению 'Жены из Бата'* и королевы Гвиневры из «Короля Артура». В своей лекции она привела все те же аргументы, что и он в своей работе. Дав следующее задание, она покинула класс.
Сид подождал, пока класс опустеет, и подошел к столу. Он посмотрел на преподавателя и спросил:
— У вас были проблемы с моей работой, профессор Смит?
— У меня был к ней вопрос, - ответила женщина, изучая своего любимого студента. Его работа была лучшей из всех, которые она когда-либо получала от студентов, но ее смущало его заключение. Впервые кто-то из ее учеников утверждал, что Гвиневра была совершенно неудачной женой. Очень озадаченная, она подняла на него глаза и спросила:
— Действительно ли Гвиневра была настолько плохой женщиной?
— Конечно, - ответил Сид, словно потрясенный тем, что кто-то может утверждать обратное.
— Почему?
— Она не справилась со своими обязанностями жены и королевы, - ответил Сид, удивленный тем, что она не поняла, почему он ответил именно так. И добавил:
— Из-за нее пал Камелот.
Профессор Смит откинулась на спинку стула и задумалась над его ответом. В нем было то абсолютное суждение о долге и чести, которое она привыкла ожидать от молодого человека. Она спросила:
— А как же ее любовь к сэру Ланселоту?
— Ей следовало бы найти альтернативное решение для своей любви, которое не привело бы к падению королевства, - ответил Сид.
— У нее не было выбора, - ответила профессор Смит. Сменив тактику, она спросила:
— А как же Ланселот?
— Он так же халатно отнесся к своему долгу перед королем и страной, - ответил Сид с прямой спиной и выдвинутой вперед челюстью. Мысль о том, что рыцарь подрывает авторитет своего короля, ставя его в положение рогоносца, вызывала у него гораздо больше отвращения, чем он мог выразить. Во многом он винил Ланселота в своих действиях больше, чем Гвиневру.
— Их побудила к поступкам любовь. У них не было выбора.
«Выбор есть всегда, - ответил Сид. Психологи говорили о борьбе или бегстве как о двух основных вариантах, которые выбирают все животные, сталкиваясь с опасностью. Люди с их стремлением к идеальным решениям часто забывали, что большинство решений проблем несовершенны. Несовершенное решение не обязательно является неприемлемым, а приемлемый выбор не обязательно означает счастье.
— Вы в это верите?
— Это шестой факт жизни, - ответил Сид с укоризненным кивком.
— Назовите хоть один выбор, который у нее был, - потребовала профессор Смит, ожидая, что он назовет банальный выбор – ничего не делать с ее любовью к сэру Ланселоту.
Сид замолчал, размышляя над тем, сколько вариантов у нее было. Наконец он сказал:
— Она могла бы рассказать Артуру о своих желаниях. Он любил сэра Ланселота и не стал бы им мешать. Возможно, он даже пригласил бы сэра Ланселота разделить их ложе.
Его ответ удивил профессора Сьюзен Смит. Она не думала, что Сид из тех, кто считает такое решение разумным. Она спросила:
— Вы хотите сказать, что у них мог быть секс втроем?
— Почему бы и нет?
— И вы были бы лучшего мнения о Гвиневре, если бы она так поступила? - спросила Сьюзен.
— Конечно. Все трое могли бы выполнять свои обязанности и нести ответственность друг перед другом и перед королевством, - ответил Сид. Улыбнувшись, он обдумал свой ответ в контексте истории и сказал:
— Конечно, это была бы совсем другая история.
Она на мгновение задумалась над его предыдущим ответом. Ранее в семестре он назвал первый и второй факты жизни. Теперь он назвал шестой факт жизни. Любопытствуя, что может быть третьим фактом жизни, она спросила:
— А что такое третий факт жизни?
— Физика управляет Вселенной, а биология – жизнью, - ответил Сид.
Задавшись вопросом, откуда он взял свои «Факты из жизни», профессор Сьюзан Смит решила не продолжать эту тему. Она решила, что эта тема лучше подойдет для другого раза. Вместо этого она сказала:
— Спасибо.
Профессор Сьюзен Смит с интересом наблюдала за тем, как Сид покидает аудиторию. Как только он ушел, она открыла блокнот и записала факты из его жизни. Он был первым, кого она встретила, кто рассматривал факты из жизни как нечто большее, чем лекция о «птичках и пчелках». Семестр еще не закончился, а она уже подумывала о том, чтобы пригласить студента к себе домой.
Выйдя из класса английского языка, Сид отправился на урок американской истории. Впервые он шел на занятие, предвкушая лекцию, а не воспринимая ее как необходимую обязанность, которую нужно выполнить. Единственный опыт, полученный в Хаосе, позволил ему гораздо глубже понять предмет, который раньше был обременительным требованием.
Он слушал предмет с новой точки зрения, а именно с точки зрения того, как люди работают и живут. Упоминание о гончарном деле напомнило ему о глиняном поле, которое он видел во время работы на Хаосе. Он подумал, не совершил ли он ошибку, взяв курс «Американская история «, а не «Всемирная история «. Последний курс охватывал более ранний период истории человечества и, вероятно, имел дело с технологиями, более близкими к Хаосу, чем первый.
После окончания урока истории Сид отправился в студенческий центр, чтобы пообедать перед работой в библиотеке. Взяв бургер и картошку фри, он подошел к столику и сел. Открыв блокнот, он во время еды читал свои записи с урока. Ему задали еще одну работу по истории, и он обдумывал, что нужно сделать, чтобы раскрыть заданную тему.
Сосредоточившись на своих заметках и рассеянно поедая картофель фри, он не сразу понял, что за его столиком кто-то есть. Его гостья, Синтия Джонсон, не могла поверить, что ей хватило смелости сесть с ним за стол. Это было так непохоже на все, что она когда-либо делала в своей жизни.
Собрав последние остатки мужества, она сказала:
— Извините меня.
Удивившись, что у него есть спутница по столу, Сид поднял глаза на простую женщину. Его глаза пробежались по ее лицу, спустились к телу и вернулись к лицу, не узнавая ее. Он не мог не задаться вопросом, что ей может быть от него нужно.
Вежливым голосом, на какой только был способен, он сказал:
— Здравствуйте.
— Я хочу быть похожей на нее, - заикаясь, проговорила Синтия. Она не могла поверить, что ей удалось произнести целую фразу. При виде растерянного выражения, появившегося на его лице, ее щеки покраснели. Пытаясь прояснить, о чем идет речь, она добавила:
— Ну, знаете, она, та, о которой вы рассказывали нам на уроке.
Все еще не понимая, о чем она говорит, он осторожно ответил:
— Хорошо. Я рад это слышать. Чего ты от меня хочешь? »
— Я хочу, чтобы вы научили меня быть похожей на ту идеальную женщину, - очень мягко ответила Синтия. Набравшись смелости, она на секунду оглядела студенческий центр, готовясь выбежать из-за стола.
— Не знаю, смогу ли я, - ответил Сид, удивленный просьбой, как только понял, о чем она его просит. Его глаза пробежались по ней, пытаясь представить, как эта простая женщина одевается и ведет себя, как Салли. Она никогда не станет такой же, как Салли, но потенциал в ней был.
— Если ты не можешь, то, может быть, она сможет, - возразила Синтия.
— Не думаю, что это возможно, - сказал Сид, размышляя о возможности взять женщину с собой в Перекресток. Он задался вопросом, не поступил ли он неразумно, описав Салли Смотрительницу классу. Он вспомнил сплетни о своем дяде и его упоминания об Элизабет.
Мысль о том, что Сид считает невозможным для нее стать похожей на его идеал женщины, сокрушила бедную Синтию. При мысли о том, как он должен воспринимать ее, на глаза навернулись слезы. Решив, что она достаточно выставила себя на посмешище, Синтия встала и вышла из комнаты, оставив позади очень удивленного Сида Джонса.
Сид и не подозревал, что его ответ на просьбу Салли помочь ей был неверно истолкован. Ее внезапное бегство заставило Сида задуматься о том, как трудно ей было подойти к нему. Он понимал, что она стесняется. Она была, по-своему, дамой, попавшей в беду. Ее участь затронула его героическую сторону, и он задумался, что можно с этим сделать.
Сид сидел и доедал остатки еды, размышляя о правилах Перекрестка и о том, так ли они строги, как рассказывала ему Салли. Потом он понял, что на самом деле не знает правил Перекрестка. Он многого не знал. Почему женщины так охотно рисковали своими жизнями ради Хаоса? Почему Дженнифер и Салли были так рады беременности? Почему Дженнифер пришлось так внезапно уехать? Подумав об этом, он понял, что следующий визит придется потратить на то, чтобы получить ответы на свои вопросы о Перекрестке.
Сид вернулся из школы и стал бродить по дому, чувствуя, что его расстраивают мысли о Перекрестке и Хаосе. Войдя в кабинет, он вспомнил о блокноте, который лежал в сейфе вместе с письмом, в котором говорилось о том, как войти в портал. Заинтересовавшись содержащейся в нем информацией, он подошел к сейфу и достал блокнот.
Сев за стол, он принялся внимательно изучать дневник. Оказалось, что он был составлен из трех разных тетрадей, которые были скреплены вместе и образовали журнал. В каждой части использовалась бумага разной фактуры с разным расстоянием между строчками. В некоторых местах страницы были вырваны, как будто дядя решил уничтожить их, а не позволить другим прочитать написанное.
В первой части дневника рассказывалось о том, как Джеральд вступил в жестокую перестрелку с японскими солдатами на острове Кваджалейн** и как он убил одного особенно храброго человека. Этот человек погиб, защищая своих товарищей в отчаянном бою на военно-морской базе. При обыске тела Джеральд нашел дневник и, решив, что хочет узнать больше о храбром парне, сохранил его. Ему потребовался год, чтобы расшифровать написанное, но то, что он обнаружил, поразило его. Внутри дневника были подробные инструкции по созданию портала в другой мир.
Инструкция по созданию портала была обманчиво проста. На листе стекла в дверной раме достаточного размера, чтобы можно было перешагнуть через нее, строитель должен был разместить тонкие пленки различных металлов, изолированных друг от друга электроникой. Слои должны были состоять из золота, алюминия, олова, платины, меди и цинка в таком порядке, а последний слой должен был состоять из электрума***. Согласно дневнику, прохождение через рамку с синим сапфиром достаточного размера должно было послать сигнал через эфир механизмам далекой планеты. Механизм вызывал немедленный перенос человека, прошедшего через рамку, на далекую планету.
Инструкции были отрывочными и не содержали научного объяснения того, как это работает. Правда, в журнале говорилось, что стекло можно установить в соответствующую оболочку и спрятать от посторонних глаз. Любопытствуя, Сид подошел к двери шкафа и внимательно осмотрел вход в него. Из того, что он смог увидеть, следовало, что Джеральд должен был поместить стеклянную раму внутрь дверной рамы.
В средней части дневника описывался ряд экспериментов, которые Джеральд проводил, пытаясь перенести вещи с собой в Перекресток. Все его попытки пронести оружие через портал закончились неудачей, и Джеральд оказался в Перекрестке, а оружие, как он обнаружил по возвращении, осталось лежать на полу в шкафу. Ему удалось забрать одежду и документы, но ничего механического, металлического или электрического. Сид заметил, что дядя ни разу не пытался провести с собой через портал другого человека.
Читая дневник, Сид с удивлением узнал, что бывали случаи, когда Джеральд не мог пройти через портал. В большинстве случаев он был болен или заболевал в течение нескольких дней после попытки. Это убедило его в том, что первоначальные обитатели Перекрестка предусмотрели защиту от распространения болезней по планетам. В другой раз Джеральд принял лекарство, побочным эффектом которого была эректильная дисфункция. Когда к нему вернулась способность к половому акту, его без проблем пропустили через портал.
Там же было предупреждение, что попытка остаться в Перекрестке приведет к очень неприятным последствиям. Джеральд рассказал, что попытка задержаться хотя бы на несколько минут после ухода девицы привела к затрудненному дыханию, головной боли, тошноте и судорогам. Задерживаться более чем на пять минут было слишком долго. Однажды Элизабет пришлось подтолкнуть его к порталу, потому что он не мог пройти самостоятельно.
Во время последнего визита Сид не знал, что ему придется так быстро уходить. Он был немного обеспокоен тем, как резко Салли отправила его в путь. Осознание того, что это было скорее правилом «Перекрестка», чем ее желанием, очень успокаивало. Это подтвердило его уверенность в том, что отношения между ними не просто мимолетное явление.
Последняя часть дневника описывала отношения Джеральда с Элизабет-смотрительницей. Как и подобает старику, в описании не было и намека на секс – лишь несколько загадочных замечаний о том, что он сблизился с Элизабет на манер мужа и жены. Из этой части дневника было вырвано множество страниц. Особый интерес для Сида представляли несколько сообщений о ссорах между Джеральдом и Элизабет.
Первый аргумент, который привлек его внимание, касался первого ответного визита после того, как Джеральд узнал, что одна из девиц забеременела от него. Обстоятельства, при которых Джеральд узнал о беременности, были почти идентичны тем, в которых оказался Сид: быстрый уход девушки, сообщившей новость, и быстрый уход Джеральда из «Перекрестка».
Сид прочитал, как Джеральд вернулся в Перекресток, решив жениться на девушке и воспитывать ребенка. Он считал делом чести взять на себя ответственность за свои поступки. Смотрительница Элизабет отказалась разрешить ему общаться с девушкой. Без ее содействия он ничего не мог сделать. Он был шокирован внезапным появлением ревности, особенно в свете тех усилий, которые она приложила, чтобы он занялся сексом с девушкой.
За первые несколько визитов было много подобных споров. Позже в дневнике Джеральд предположил, что от него забеременели все девицы. Он решил, что именно по этой причине женщины Кассандры участвуют в игре. Сид обдумал эту информацию, а также тот факт, что Салли и Дженнифер отметили, насколько разными в постели были мужчины с Земли и Кассандры. Он задался вопросом, не были ли мужчины на Кассандре неспособны к эякуляции. Это могло означать, что женщины настолько отчаянно жаждали возможности стать матерями, что согласились бы на то, чтобы отцом ребенка стал совершенно незнакомый человек.
Откинувшись в кресле, Сид прекратил чтение и задумался о том, что значит быть донором спермы. Он не возражал против мысли о том, что его могут рассматривать как генетически превосходящего мужчин Кассандры, но ему хотелось, чтобы его роль рассматривалась в более честном контексте. Если он был донором спермы, тогда в чем смысл игры? И тут его осенило. Весь смысл «игры» заключался в том, чтобы убедиться в своем генетическом превосходстве в плане выживания и характера.
Он закрыл журнал и убрал его в сейф, решив, что ему придется некоторое время подумать над этим вопросом. Он узнал много нового, но не все понял из прочитанного. Информация представила его отношения с Салли и дамами в совершенно ином свете.
Размышления о взаимоотношениях напомнили ему о женщине, которая сидела за его столом в тот день. Он даже не знал ее имени, но ее мольба о помощи тронула его. Долгое время он сидел за столом, размышляя, чем он может ей помочь.
Сид ждал девушку после урока английского языка с запиской в руке. Ему показалось, что ей понадобилась целая вечность, чтобы собрать свои книги и выйти из класса. Раньше он за ней такого не замечал и задавался вопросом, нормально ли ее безделье. Если да, то она его не впечатлила. Как и при первой встрече, она была одета в мешковатую одежду, скрывавшую ее тело. Осмотрев ее наряд, он не был впечатлен.
Смущенная тем, что подошла к нему, и уязвленная его замечанием, что она безнадежна, Синтия вернулась в класс. Она ждала, когда он уйдет, чтобы не встречаться с ним взглядом, но он продолжал ждать у двери. Будучи твердо уверенной, что он ждет, чтобы посмеяться над ней, она надеялась, что, двигаясь достаточно быстро, он не успеет высмеять ее, когда она будет проходить мимо. Испугавшись, она собралась с духом и, прижав книги к груди, словно броню, бросилась к двери.
Заблокировав дверь в попытке заставить ее остановиться, Сид сказал:
— Извините. Я обдумал вашу просьбу и хотел бы обсудить ее с вами подробнее.
Синтия замерла на месте, гадая, действительно ли он собирается помочь ей стать похожей на женщину, которую он описал. Она была настолько готова услышать неприятный комментарий, что ей потребовалась минута, чтобы понять, что он хочет поговорить с ней. Ее лицо покраснело, когда она поняла, что ошиблась в его оценке.
Еще больше смутившись, она пискнула, когда спросила:
— Вы можете мне помочь?
— Не уверен, что смогу помочь, но хотел бы попробовать, - ответил Сид с серьезным выражением лица.
Один из студентов постучал его по плечу, чтобы попросить отойти с дороги. Сид вышел из класса в коридор. Синтия последовала за ним, держась на расстоянии из страха перед публичным унижением. Когда студентка обошла их, чтобы войти в класс, Сид добавил:
— Думаю, нам стоит поговорить об этом в менее публичном месте.
— Хорошо, - ответила она, чувствуя облегчение от того, что он не смеется над ней, но задаваясь вопросом, чего он хочет от нее за свою помощь. Она прикусила губу и посмотрела в его глаза... ища и находя сострадание.
Протянув ей листок бумаги, который он держал в руках на протяжении всего разговора, он сказал:
— Вот мой адрес и номер телефона. Позвоните мне. Может быть, мы сможем встретиться в субботу.
Ее сердце сильно забилось, когда она уставилась на лист бумаги и пробормотала:
— Хорошо.
Взглянув на наручные часы, он сказал:
— Извините, мне нужно идти на урок истории.
— Конечно, - ответила она, продолжая смотреть на лист бумаги. Она не могла поверить, что он дал ей свой адрес и номер телефона. Хотя она никогда бы не призналась в этом вслух, она больше всего надеялась, что он может быть заинтересован в отношениях с ней. Студент, прошедший мимо нее, заставил ее осознать, что она частично перекрывает доступ к двери. Оглядев коридор, она обнаружила, что Сид уже ушел.
Сид аккуратно поставил на стол блюдо с пирожными от местного пекаря. Джеральд всегда говорил, что настоящий солдат должен понимать и соблюдать этикет. Искусство изящной жизни было так же важно для победы в войне, как и боевые навыки. Обращение с человеком с хорошими манерами и должным уважением может превратить потенциального врага в друга. Отступив назад, он критически осмотрел свою работу и решил, что сервировка стола идеальна.
Едва слышный стук в дверь дал ему знать, что его гостья наконец-то набралась смелости и подошла к парадной двери. Он видел, как она припарковала машину на улице десятью минутами ранее. Выйдя из столовой, он бодро зашагал к парадной двери, боясь, что любое промедление заставит ее убежать. Открыв ее, он улыбнулся и поприветствовал молодую женщину, стоявшую на пороге.
— Привет, Синтия. Ты как раз вовремя.
— Я не хотела опаздывать, - ответила она.
Отступив назад, Сид взмахнул рукой в знак приглашения и сказал:
— Входи и добро пожаловать в мой дом.
Нервничая, Синтия сделала несколько неуверенных шагов в дом. Она чуть не подпрыгнула, услышав, как за ней закрылась дверь. Оглядевшись по сторонам, она сказала:
— У ваших родителей прекрасный дом.
Он улыбнулся, когда она предположила, что он живет с родителями. Он ни за что не привел бы гостя в родительский дом, но она никак не могла этого знать. Сид ответил:
— Это дом моего дяди. Он оставил его мне по завещанию.
Синтии захотелось ударить себя по голове, но она воздержалась от этого жеста. Казалось, что каждый раз, когда она что-то говорила, это было неправильно. Она даже не знала, что его дядя скончался.
— Пожалуйста, проходите в столовую. Я приготовил небольшую закуску, чтобы мы могли перекусить во время беседы, - пригласил Сид своим богатым теплым голосом, от которого по коже девушки пробежали мурашки.
Она запротестовала:
— Вам не нужно было ради меня идти на все эти хлопоты.
— Ерунда. Мне доставляет удовольствие принимать вас, - сказал Сид. Он повернулся и протянул руку, чтобы отвести ее в столовую. Видя, что она не знает достаточно, чтобы согласиться, он опустил руку и жестом указал на вход. Он повел ее в столовую.
Войдя в столовую, Синтия ахнула от изумления. Стол был отполирован до блеска. Незнакомые ей породы дерева были инкрустированы богатым замысловатым узором. Как только она подняла глаза от поверхности стола, первое, что она заметила, была маленькая ваза с одной белой гвоздикой. Она перевела взгляд на край стола. На противоположных сторонах стола лежали кружевные коврики. Фарфоровые тарелка, блюдце и чашка, аккуратно поставленные на коврик, были превосходного качества. Между ковриками лежал еще один кусок кружева, на котором стояла тарелка с пирожными.
Синтия была ошеломлена тем, что этот мужчина военного вида смог накрыть такой красивый стол. Почти боясь прикоснуться к чему-либо, она сказала:
— Это прекрасно.
Сид подошел к стулу и отодвинул его для нее. Кивнув ей, он сказал:
— Пожалуйста, присаживайтесь.
За все свои девятнадцать лет жизни Синтия ни разу не сталкивалась с тем, чтобы мужчина отодвигал для нее стул. Ее лицо покраснело от страха выставить себя на посмешище. Она подошла к стулу и села так осторожно, как только могла. Сид пододвинул стул так, чтобы она оказалась на нужном расстоянии от стола. Покраснев, Синтия сказала:
— Спасибо.
— Не за что. Вы предпочитаете чай или кофе? - спросил Сид, придвинувшись к краю обеденного стола, чтобы она могла его видеть.
Меня устроит любой вариант, - ответила она, гадая, какой ответ будет правильным.
Поскольку он ожидал такого ответа, у него уже был готов кофейник. Улыбаясь, он сказал:
— Извините, я на минутку.
— Хорошо, - ответила Синтия, чувствуя, что ведет себя как невоспитанный человек.
С тех пор как она вошла в дом, ей стало ясно, что она не знает, как вести себя в вежливом обществе. Она решила, что было глупо просить его помочь ей стать женщиной, подобной той, которую он описывал на уроках.
Наполняя маленький кофейник кофе, Сид думал о девушке в другой комнате. Она так многого не знала, и казалось, что каждое ее действие еще больше раскрывает ее невежество. А ведь причина ее пребывания в доме в тот день заключалась в том, чтобы научиться выглядеть и вести себя как подобает изящной даме.
Он внес в столовую поднос с маленьким фарфоровым кофейником. Также на подносе стояли сахарница и маленький кувшинчик для сливок. Поставив поднос на стол, он поставил его на сервант. Синтия следила за каждым его движением, мысленно записывая, что и как он делает. Улыбнувшись ей, он сел напротив нее. Он узнал ее имя, когда она позвонила, чтобы договориться о времени визита, но это был короткий ответ:
— Здравствуйте, это Синтия.
Усевшись в кресло, он сказал:
— Боюсь, что нас так и не представили друг другу. Я Сид Джонс.
— Я Синтия Джонсон, - заикаясь, произнесла она.
— Очень приятно познакомиться с вами, мисс Джонсон, - сказал Сид.
— Мне тоже, - ответила она.
Подняв кофейник, Сид сказал:
— Не могла бы ты подать мне вашу чашку?
— Конечно. Она подняла чашку и протянула ему.
Он улыбнулся тому, что она взяла только чашку, а не вместе с блюдечком. Он мягко поправил ее:
— На блюдечке, пожалуйста.
Едва выронив чашку, она поняла, что он имел в виду. Поставив чашку на блюдце, она подняла блюдце и протянула ему.
Когда он взял блюдце, он сказал:
— Спасибо.
Она отпустила блюдце и наблюдала, как он наполняет чашку кофе. Закончив, он протянул ей чашку. Она приняла ее без слов благодарности. Выхватив блюдце из его рук, она слегка пролила кофе. На ее лице появилось раздраженное выражение, когда она поняла, почему он поблагодарил ее раньше. Это была фраза, используемая для того, чтобы дать понять собеседнику, что вы контролируете блюдце.
Она извинилась:
— Простите, что пролила кофе.
— Не нужно извиняться. Блюдце для этого и предназначено, - объяснил Сид. Отвлекая внимание от недавнего конфуза, Сид сказал:
— В прошлом предполагалось, что хозяин добавит гостю сливки и сахар. Сегодня эта традиция соблюдается не так строго. Надеюсь, вы не будете возражать, если я приму более современную практику.
— Я не возражаю.
Сид поднял тарелку с пирожными и кексами и спросил:
— Вам пирожное или кекс?.
Она взяла пару пирожных и положила их на свою тарелку. Сид приготовил для себя чашку кофе и взял пирожное. Он сделал глоток кофе, а затем сказал:
— Я обдумал вашу просьбу.
Внезапное напоминание о том, почему она здесь, заставило Синтию вздрогнуть. Она пискнула:
— Что вы решили?
— Есть три области, в которых вам больше всего нужна помощь, - ответил Сид, размышляя, как рассказать ей о том, что он заметил в ней.
Три? - вмешалась Синтия, решив, что речь идет только о платье.
— Во-первых, вам нужно сменить гардероб, - сказал Сид, глядя на свободную толстовку и синие джинсы, в которые она была одета. Облизнув губы, он предложил:
— Я могу помочь вам с этим.
— Хорошо.
— Во-вторых, тебе нужно взять уроки этикета. Миссис Уилсон, очень милая женщина из старой школы, согласилась предоставить их вам. Она давала мне уроки этикета, когда мне было двенадцать лет. Это вам ничего не будет стоить.
— Правда? Зачем ей это делать? - спросила Синтия, гадая, действительно ли она знает, что такое этикет.
Сид улыбнулся, вспомнив, как отреагировала миссис Уилсон, когда он спросил ее, не согласится ли она давать уроки молодой женщине. Старая леди ответила ему, что с удовольствием бы это сделала. Она объяснила, что боится, что манеры вымирают, как птица додо – их выслеживают радикальные феминистки, ненавидящие мужчин.
Он ответил:
— Она хочет передать свои знания молодой женщине, пока они не были утеряны навсегда. Она была бы признательна, если бы вы приходили к ней домой в течение следующих трех суббот. Должен предупредить, что она будет ожидать, что вы придете к девяти утра и останетесь до позднего вечера.
Глубоко задумавшись, Синтия взяла пирожное, положила его в рот, несколько раз прожевала, а затем запила кофе. Наблюдая за ней, Сид решил, что ей определенно нужно пойти к миссис Уилсон. Когда она поставила чашку, Сид заметил, что она пуста. Он спросил:
— Не хотите ли выпить еще кофе?
— Конечно, - ответила она.
После того как она наполнила свою чашку, Сид сказал:
— Третье, над чем мы должны поработать, - это ваш образ. Новый гардероб и уроки этикета окажут огромную помощь в этой области, но вам все равно нужно почувствовать себя комфортно, понимая кто и что вы есть.
Дикая идея Синтии превратить себя в нечто привлекательное для него обернулась чуть большим трудом, чем она предполагала.
*Wife of Bath tales - одна из самых известных из 'Кентерберийских рассказов' Джеффри Чосера
**Кваджалейн – один из Маршалловых островов, во время 2 мировой войны стоянка 1 дивизиона, 8 эскадрильи подводных лодок Императорского флота Японии
*** Электрум – природный сплав серебра с золотом
Вам необходимо авторизоваться, чтобы наш ИИ начал советовать подходящие произведения, которые обязательно вам понравятся.
Вчера к нам в гости пришел мой младший брат. Илона обрадовалась его приезду и вечером приготовила ужин с хорошей выпивкой. Мы сидели, пили и я заметил, что брат похотливо смотрит на жену. Та была уже навеселе и у нее, когда она вставала из-за стола, постоянно распахивался халат и нам показывались ее полупрозрачные трусики и голые груди. Она специально медленно запахивала халат, давая нам рассмотреть ее получше. Посидев с нами еще с часик, она пошла спать.Мы с братом остались за столом. Он начал рассказывать...
читать целикомУ входа в пропускник киностудии El Duelo кипел ажиотаж. Десятки журналистов с фотоаппаратами, диктофонами, камерами и прочей репортерской снастью караулили крупную добычу: кинозвезду Леа Велар и ее мужа Риккардо Муньоса. С самого своего возвращения в Испанию звездная пара избегала папарацци, и те были готовы съесть свои диктофоны, но не сдаться....
читать целиком
Ещё февраль стоял на дворе. Ещё морозы не потеряли своей жгучести. Ещё никто не ждал и не верил, что Она уже бежит к нам своей лёгкой походкой. Был один странный человек. Он ждал. Он верил. Он чувствовал. Странный человек любил Её. Он понял и определил приход своей милой Весны по тонкому тёплому аромату, которого не смогли заглушить ни снег, ни ветер, ни мороз. Чудак оберегал этот нежный, лёгкий запах от всякого пугающего и постороннего приближения. Он знал, что это её ласковое дыхан...
Самый важный и приятный момент из её заездов в Москву тот, когда она надевает пальто и входит в лифт, чтобы покинуть здание. Люба ничего не замечает вокруг и не слышит гула подземных переходов, ноги легко несут её к поезду, к вагону, где есть скамейка, на которой Люба может вытянуться и быть самой собой. Там она снова станет слабой и больной, и в уединении ночи её душа найдёт покой....
читать целикомМой рассказ не совсем о сексе и очень коротенький. Секс у меня был в первые в двадцать три года, но то о чём я хочу написать произошло достаточно раньше, когда я училась в университете. В выходные дни и на каникулы я уезжала к родителям в районный центр, где они жили. С утра я брала велосипед и объехав по кольцу наше село возвращалась домой, Пусть начинался среди домов, затем переехав мост через реку дорога уходит над полем и лесопосадкой. И вот в это раннее утро натянув на себя спортивный костюм я отправил...
читать целиком
Комментариев пока нет - добавьте первый!
Добавить новый комментарий