Заголовок
Текст сообщения
«Ии-Бэ-Пэ».
Читайте рассказ целиком или по главам в специальной вкладке внизу страницы.
ГЛОССАРИЙ.
• Серёга Илонов – главный герой рассказа Антона Талана «Ии-Бэ-Пэ», изобретатель, программист. Герои рассказа Антона Талана «Ии-Бэ-Пэ».
• Луперт Роберт Д”Шатл английский дизайнер. Герои рассказа Антона Талана «Ии-Бэ-Пэ».
• Фрида - девушка изобретателя Серёги Илонова, мир его грёз. Герои рассказа Антона Талана «Ии-Бэ-Пэ».
• Христиан Фриц – физик, знакомый Серёги Илонова. Герои рассказа Антона Талана «Ии-Бэ-Пэ».
ПРИМЕЧАНИЯ:
ГЛАВА - 1
(*1) стр. 4. «Онлайн»* - Термины онлайн (англ. online) и офлайн (англ. offline) имеют значение в отношении к компьютерным технологиям и телекоммуникациям.
Различие между онлайн и офлайн рассматривается как различие между компьютерно-опосредованной (сетевой) коммуникацией и межличностным общением соответственно.
Интернет — это виртуальность или киберпространство, а офлайн — реальность (то есть реальная жизнь или физический мир).
(*2) стр. 5. Дерен* - Андре Дерен (фр. Andr; Derain; 10 июня 1880, Шату-сюр-Сен — 8 сентября 1954, Гарш) — французский живописец, график, театральный декоратор, скульптор, керамист. Французский художник постимпрессионист, кубист.
(*3) стр. 7. “Грейтбритен”* - Великобритания (слэнг.)
(*4) Стр. 7. “Флэты”* – (flat англ.) – Жилые квартиры.
(*5) Стр. 7. “Приват-хаусы”* – (private house англ.) – Индивидуальные жилые дома.
(*6) Стр. 7. “Паблик-спэйсы* – (public spaces англ.) – Публичные пространства.
Административные помещения.
(*7-*8) Стр. 7. “Шопы” и “Пабы”* – ( shop and pab англ.) – Магазины и Пивные бары.
(*9) стр. 7. «Прёт» * – слэнг . – будоражит, заводит.
(*10) стр. 7. «Десктоп»* – Десктоп (от англ. desktop [d; skt; p] — «поверхность стола»): Настольный компьютер — компьютер, предназначенный для постоянного размещения на столе.
(*11) стр. 5. «Офлайн»* - Термины онлайн (англ. online) и офлайн (англ. offline) имеют значение в отношении к компьютерным технологиям и телекоммуникациям.
Различие между онлайн и офлайн рассматривается как различие между компьютерно-опосредованной (сетевой) коммуникацией и межличностным общением соответственно.
Интернет — это виртуальность или киберпространство, а офлайн — реальность (то есть реальная жизнь или физический мир).
(*12) стр. 8. «Андестендил» * - понимал – (слэнг. от английского understand понимать.)
(*13) стр. 8. «Канает»* - (слэнг.) – подходит, годится.
(*14) стр. 8. «Эбилити»* (ability англ.) - способность.
(*15) стр. 8. «Оппортьюнити» * (opportunyty англ.) - возможность.
(*15) стр. 8. «Колбасить» * - (слэнг.) – делать что-то без перерыва.
(*17) стр. 9. «Кислотные» * - (слэнг.) - Резкие, ядовито – яркие, синтетические цвета.
(*18) стр. 9. «Пантоны» – коллерные веера. – Цветовая модель Пантон, система Pantone Matching System — это широко используемая стандартизованная система идентификации и подбора цвета, общепризнанный международный стандарт в издательском деле и офсетном производстве. Идея стандартизации цвета в том, чтобы независимо от используемого оборудования позволить дизайнерам точно воспроизвести нужный цвет, лишь указав его номер.
(*19) стр. 9. «Дополнительные» * – культурные сочетания выдавать –
Дополнительные цвета, взаимодополнительные — пары цветов, оптическое смешение которых приводит к формированию психологического ощущения
ахроматического тона (чёрного, белого или серого). Синоним понятия — противоположные цвета.
Мастерское использование дополнительных цветов в живописи приводит не только к усилению цвета, но и гармоничному состоянию зрителя.
ГЛАВА – 2
(*20) стр. 11. «колбасило» - Эмоционально встряхивало, распирало эмоциями.
(*21) стр. 12. Джузе; ппе Арчимбо; льдо * (итал. Giuseppe Arcimboldo; 1526 или 1527, Милан — 11 июля 1593, там же) — итальянский живописец, декоратор, обычно причисляемый к представителям маньеризма. В его творчестве некоторые критики и художники XX века усматривали предвосхищение сюрреализма.
Известен, как художник, писавший портреты персонажей в виде натюрмортов, составленных из овощей, фруктов, цветов, кореньев, животных и рыб.
(*22) стр. 12. Цек – в изделиях из керамики и стекла — мелкие трещины, возникающие от резкого охлаждения изделия после обжига или из-за разницы в коэффициентах теплового расширения массы и глазури.
(*23) стр. 12. Босх* - Еру; н Анто; нисон ван А; кен (нидерл. Jeroen Anthoniszoon van Aken [j;; run ; n; to; n;; so; n v; n ; a; k;(n)]), более известный как Иерони; м Босх (нидерл. Jheronimus Bosch [;; ije; ro; nim; s ; b; s], лат. Hieronymus Bosch; около 1450—1516) — нидерландский потомственный художник, один из крупнейших мастеров периода Северного Возрождения.
Сюрреалист эпохи возрождения.
(*24) стр. 13. Ботичелли* – Са; ндро Боттиче; лли (итал. Sandro Botticelli, настоящее имя Алесса; ндро ди Мариа; но ди Ва; нни Филипе; пи (итал. Alessandro di Mariano di Vanni Filipepi); 1 марта 1445 — 17 мая 1510) — итальянский живописец, один из значимых мастеров эпохи Возрождения, представитель флорентийской школы живописи.
(*25) стр. 13. «Стоп факинг»! (stop fucking англ.) – Заканчивай секс.
(*26) стр. 13. «Виртуализм» ! – Виртуальная реальность — созданный техническими средствами мир, передаваемый человеку через его ощущения: зрение, слух, осязание и другие. Виртуальная реальность имитирует как воздействие, так и реакции на воздействие.
ГЛАВА-3
(*27) стр. 17 стр. 14. Кардиоида* – Кардио; ида (греч. ;;;;;; — сердце, греч. ;;;;; — вид) — плоская линия, которая описывается фиксированной точкой окружности, катящейся по неподвижной окружности с таким же радиусом[1]. Получила своё название из-за схожести своих очертаний со стилизованным изображением сердца.
Кардиоида является частным случаем улитки Паскаля, эпициклоиды и синусоидальной спирали.
(*28) стр. 17. Улитка Паскаля*- Улитка Паскаля ; плоская кривая определённого типа. Названа по имени Этьена Паскаля (отца Блеза Паскаля), впервые рассмотревшего её. Ну, оочень эротичная форма, до неприличности. (прим. Автора).
(*29) стр. 17. Бобслей* - Бобсле; й — зимний олимпийский вид спорта, представляющий собой скоростной спуск с гор по специально оборудованным ледовым трассам на управляемых санях — бобах.
(*30) Стр. 17. Биоморфный* Биоморфизм — система моделирования в культуре с помощью биологических образов.
(*31) стр. 18. Цитоплазма* - Цитопла; зма (от греч. ;;;;; — «клетка» и ;;;;;; — здесь «содержимое») — полужидкое содержимое клетки, внутренняя среда живой или умершей клетки, ограниченная плазматической мембраной. Включает гиалоплазму — основное прозрачное вещество цитоплазмы, находящиеся в ней обязательные клеточные компоненты — органеллы, а также различные непостоянные структуры — включения. Иногда под цитоплазмой понимают только гиалоплазму.
Читайте рассказ целиком или по главам в специальной вкладке внизу страницы.
Вам необходимо авторизоваться, чтобы наш ИИ начал советовать подходящие произведения, которые обязательно вам понравятся.
Вольный перевод англоязычного оригинала автора Lunette.
— Привет, Сверчок!
Она узнала этот голос потому, что скучала по нему. Словно гормоны былого лета наполнили ее, заставляя волноваться. Она обернулась, и их глаза встретились, возвращая их в прошлое. Свадебная многоголосица вокруг под звон бокалов с шампанским сразу же отошла на второй план....
Кармазин лежал на кровати. Вставать не хотелось. Уже несколько раз он передвигал свое тело, но низкое зимнее Солнце находило его через щель между старыми выцветшими занавесками.
— Нет, вставать положительно не хочется! — произнес он громко.
— Что? Ты что-то сказал? — донеслось из кухни....
Собственно, обо всем уже было договорено. Как-то так, слово за слово, игриво и полушутя: «А может, попробуем». Да еще и журнальчик итальянский под рукой оказался. Игнатюк слышал, что так это обычно и бывает. До этого он никогда не занимался групповым сексом. И даже не предполагал для себя такой возможности. Хотя и знал, что кто-то где-то этим занимается, а так же видел в этом самом, спрятанном у него между книг, старом, уже сильно потертом порнографическом журнале, который он изредка, от нечего делать прин...
читать целикомМожет устроим конкурс на самую эротичную и правдивую историю , которая произошла в твоей жизни., или таких не было?
У меня конечно было . и не одна , но вот первая которая мне пришла на память , это было в начале 90 х дело было так.... Ты хочешь услышать ее??
В то время я продал свое пианино ,добавил немного денег и купил свой первый автомобиль в народе прозванный "копейка" ярко красного цвета...
Я не знаю, какой по счету должна быть наша встреча, когда я перестану заливаться румянцем, стоя перед вами нагой. Руки машинально пытаются прикрыть интимное, но вы смотрите исподлобья, наблюдая мою нервозность, отбивая всякое желание двигать руками.
Вы сидели в кресле напротив меня, разглядывая словно впервые, подпитывая взглядом моё смущение. Прошло всего лишь минут пять, которые для меня показались длинною в час....
Комментариев пока нет - добавьте первый!
Добавить новый комментарий